공유버튼

공유하기닫기

서지정보

로기완을 만났다 책 표지

자세히보기

로기완을 만났다

ロ・ギワンに会った

  • 저자

    조해진
  • 번역가

    浅田 絵美
  • 출판사

    新泉社
  • 출판 년도

    2024년
  • 유형

  • ISBN

    9784787723222
  • 페이지

    224.0
  • 번역언어

    일본어

저자의 다른 지원도서

  • 영화는 질문을 멈추지 않는다
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 중국어
    • 유형 :
  • 희랍어 시간
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 덴마크어
    • 유형 :
  • 오리 부리 이야기
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 중국어
    • 유형 :
  • 불편한 편의점
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 독일어
    • 유형 :
  • 시선으로부터,
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 핀란드어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 마치
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 영어
    • 유형 :
  • 대도시의 사랑법
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 이탈리아어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 유년의 뜰
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 일본어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,20세기,단편소설
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 체코어
    • 유형 : KDC구분,문학,한국문학,한국소설,21세기
  • 경청
    • 출판연도 : 2024년
    • 지원언어 : 스페인어
    • 유형 :

웹사이트

4건

  • 한글문학 창작 공동체 네트워크 구축,강화한다. 디아스포라 교류행사 <경계를 너머, 한글문학> 개최

    로기완을 만났다』(창비, 2011) 등 사회적 타자에 대한 따뜻한 시선을 바탕으로 디아스포라적 글쓰기를 이어온 소설가 조해진은 독자와의 만남을 통해 자신의 작품세계와 창작 배경, 작품 속에 담긴 디아스포라의 정체성에 대해 이야기 나눌 예정이다. 이어서 열리는 디아스포라 문학 좌담회에서는 고광이(《외지》),...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2022년도 상반기 한국문학 번역지원 공모사업 지원대상자 선정

    조해진 로기완을 만났다 5 베트남어 응우옌 티번아잉 소설 정세랑 시선으로부터, 6 우크라이나어 테티아나 바제노바 소설 최진영 해가 지는 곳으로 7 폴란드어 카타지나 루잔스카 소설 김혜진 9번의 일 총 지원건수 7개 언어권 7건 (독일어 1건, 스페인어 1건, 러시아어 1건, 일본어 1건, 베트남어 1건, 우크라이나어 1건,...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2022년도 상반기 한국문학 번역지원 공모사업 심사 총평

    ​​『로기완을 만났다​』가 원작의 난이도를 일본어로 잘 소화해낸 유창하고 세련된 번역으로 주목받았다. 베트남어에서는 이미 드라마와 소설이 소개되어 호평을 얻은 정세랑 작가의 소설 ​​『시선으로부터​』가 원작을 잘 이해하고 완성도 높은 번역으로 평가되었다. 그동안 다른 언어권에 비해 번역물이 매우 적었던...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 2019년도 한국문학번역상 시상식 개최

    로기완을 만났다』를 러시아어로 함께 옮기기도 했다. 이상윤은 스페인어권 번역상 수상작인 한강의 『소년이 온다』를 러시아어로 옮겨 현재 출판중이며, 이외에도 박완서, 조해진, 은희경, 신경숙의 작품을 러시아 독자들에게 소개하기도 했다. ○ 한국문학번역원 공로상은 해외에 한국문학을 전파하는데 기여한 개인...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료