원하는 서비스를 빠르게
사용자 맞춤서비스
한국문학 해외진출 활성화 플랫폼
사용자 맞춤 서비스
공유버튼
차세대 전문 번역가를 양성하기 위하여 2008년 설립된 한국문학번역가양성 교육기관으로 ‘정규과정’, '야간과정’, ‘번역아틀리에’, ‘문화콘텐츠 번역실무 고급과정’ 의 총 4개 과정으로 운영되고 있습니다. 2023년 가을학기부터는 문화콘텐츠 번역실무 고급과정이 정규과정으로 통합되어 정규과정, 야간과정, 번역아틀리에 3개 과정으로 운영됩니다. 2022년까지 총 1,300여명의 수료생을 배출하였으며 졸업생 중 상당수가 한국문학·문화콘텐츠 번역가로 활동하고 있습니다.
2023 | 문화콘텐츠 번역실무 고급과정 → 정규과정으로 통합 |
---|---|
2022 | 특별과정 → 야간과정으로 명칭 변경 |
2021 | 문화콘텐츠 번역아카데미 → 문화콘텐츠 번역실무 고급과정으로 명칭 변경 및 교육과정 개편 (3개 → 4개 언어권, 12주 → 24주 과정) |
2020 | 문화콘텐츠 번역인력 양성을 위한 문화콘텐츠 번역아카데미 신설 (3개 언어권, 12주 과정) 정규과정 언어권 확대 (5개→7개 언어권) 소수언어권 단기실습프로그램 운영 (4개 언어권) 한국외대 특수외국어교육진흥원 연계 단기실습프로그램 운영 (2개 언어권) |
2019 | 특별과정 학제 개편 (2년→1년, 심화과정 개설) |
2015 | 정규과정, 특별과정 학제 개편 (1년→2년) |
2011~2014 | 정규과정, 특별과정, 심화과정, 번역아틀리에 운영 |
2010 | 정규과정 언어권 확대 (4개→5개 언어권) 심화과정 언어권 확대 (3개→4개 언어권) 번역 실무 담당을 위한 번역아틀리에 신설 (7개 언어권) |
2009 | 정규과정 언어권 확대 (3개→4개 언어권) 우수 수료자를 대상으로 한 심화과정 신설 (3개 언어권 12주 과정) |
2008 | 번역아카데미 설립 (7개 언어권 24주 과정: 정규, 특별, 단기집중과정) |
2007 | 한국문학번역가 과정 운영 (7개 언어권 24주 과정) |
2004~2006 | 한국문학 번역 이론 강좌 및 월례 문학 강좌 운영 (20주 과정) |
2003 | 예비번역가를 위한 단기 연수프로그램 운영 (6주 과정) |
야간과정, 번역아틀리에
하은주 학사운영팀
E-mail. ejha@klti.or.kr
Tel. 02-6919-7772