공유버튼

공유하기닫기

국내행사

완료

2023 번역가 간담회 개최
  • 작성자정책기획팀
  • 등록일2023.08.24
  • 조회수
  • 행사분류 기타
  • 행사기간2023.08.03 ~ 2023.08.03
  • 개최지Korea

2023 번역가 간담회 개최


한국문학번역원은 8310시 번역원 4층 대강당에서 <번역가가 바라는 번역·출판지원 정책>을 주제로 번역가 간담회를 개최했다. 이번 간담회는 한국문학과 K-콘텐츠의 활발한 해외 진출 속 핵심적인 역할을 하는 번역가들의 의견을 수렴하여 지원 정책에 반영하고 번역가의 역할과 권리에 대한 인식을 확대하고자 마련한 자리로, 신진 번역가부터 중견 번역가까지 총 8개 언어권 19인의 번역가가 참석했다.

 

행사장 전경 이미지사진1

행사장 전경

 

이번 간담회는 번역원의 번역·출판 지원사업 설명, 번역가 발표, 자유 토론 으로 구성되었다. 먼저, 번역원의 번역·출판 지원사업 설명 순서에서는 곽현주 번역출판교류본부장이 한국문학 수요 증가에 따른 번역원 정책 방향 변화를 설명하고, 지난해 출범한 KLWAVE(한국문학 해외 진출 활성화 플랫폼)와 연계한 번역원 지원정책을 소개했다.

 

이어서 번역가 3인이 문학 번역가로서 겪은 경험을 토대로 현장에서 필요한 번역·출판 지원정책을 직접 제안하는 시간을 가졌다. 첫 번째 발제는 번역가들을 위한 네트워크라는 주제로 영어권 김혜나(Stella Kim) 번역가가 맡았다. 번역한 작품이 출간되기까지 겪었던 어려움을 공유하면서 번역가 간, 번역가와 국내외 출판사 간의 교류 중요성과 번역원 지원의 필요성을 강조하여 참가자들의 큰 공감을 이끌어냈다.

 

두 번째 발제는 프랑스어권 손미혜 번역가가 문학 번역가의 전문용어 번역을 주제로 진행했다. 최근 과학소설(SF)을 번역하며 마주했던 전문용어 번역의 어려움을 토대로 번역가가 과학 분야를 비롯한 다른 전문용어 번역 시 자문받을 수 있는 창구의 필요성을 언급하였다.

 

세 번째 발제는 한국문학의 아랍어 번역 환경으로 김주희 한국외국어대학교 통번역대학원 한·아과 교수가 발제를 맡아 아랍어권의 한국문학 번역 현황을 소개했다. 더불어, 아랍어권에서의 한국문학 번역·출판 활성화를 위해 타 언어권과는 차별화된 지원 정책을 추진해야 한다고 제안했다.


  아랍어권 김주희 한국외대 통번역대학원 교수의 번역가 발표

번역가 발표

(아랍어권 김주희 한국외대 통번역대학원 한·아과 교수)

 

마지막 순서인 자유 토론에서는 참가자 전원이 발제 내용과 번역가에게 필요한 지원 정책에 대해 자유롭게 의견을 나누었다. 주요 내용으로는 번역부터 출간까지의 과정에서 번역가가 겪는 어려움에 대해 번역원이 적극 지원하길 바란다는 의견이 있었다. 또한, 번역가 간 또는 번역가와 국내외 출판사 간 교류 기회를 번역원 주도하에 제공하여 한국문학 해외 출간 활성화를 위한 네트워크 형성을 지원했으면 한다는 의견도 나왔다.

 

번역가 자유 토론

번역가 자유 토론

 

번역원은 이번 간담회에서 모인 의견을 향후 수행하는 지원사업 및 기관 정책 방향에 반영할 예정이며, 앞으로도 정례적으로 번역가 간담회 자리를 마련해 번역가 권익 신장 및 한국문학 해외 진출 지속 확대를 위해 노력할 계획이다.

목록