공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 공지사항
  5. 제15회 한국문학번역상 수상자 발표

공지사항

제15회 한국문학번역상 수상자 발표
  • 작성자최고관리자
  • 등록일2017-07-03
  • 조회수6956

     2017년도 '한국문학번역상’ 의 수상작이 선정되었다. 15회 한국문학번역상은 201611일부터 20161231일까지 번역출간된 도서 18개 언어권 97종을 심사대상으로 하였다. 언어권별 1차 심사는 원어민 심사위원단이 가독성, 문학적 스타일, 해외 수용도를 중심으로 평가했다. 1차 심사를 통과한 14개 언어권 38종에 대해 언어권별로 내국인 심사위원이 2차 심사를 진행하여 원작의 이해도, 번역의 충실성 및 완성도를 기준으로 심사했다. 그 결과 총 13개 언어권 15종의 작품이 최종심사에 회부되었다. 최종심사회의에서는 번역의 수준, 원작의 해외 수용도, 해외출판사의 위상, 번역가의 경력 등을 두고 치열한 논의 끝에 러시아어, 영어, 터키어, 프랑스어의 4개 언어권을 번역상 수상작으로 결정했다. 수상자에게는 상패와 상금(한화 10,000,000)이 수여되며, 시상식은 201796() 저녁 7, 한국언론진흥재단 20층 국제회의장에서 개최될 예정이다.

 

<15회 한국문학번역상 수상작>

언어

수상작품

번역자

원서명

러시아어

Никто не узнает...

승주연/

알렉산드라 구젤료바

무슨 일이 일어났는지는 아무도

영어

Vaseline Buddha

정예원

바셀린 붓다

터키어

Gümüş Somon’Un Büyük Yolculuğu

괵셀 투르쾨쥬

연어

프랑스어

Le chant des cordes

한유미/

에르베 뻬조디에

현의 노래

 

<심사총평>

     201715회째를 맞는 한국문학번역상은 작년 한 해 외국어로 번역되어 해외에서 출판된 한국문학작품을 심사대상으로 하였다. 올 초 문정희 (시인, 동국대학교 석좌교수), 오정희 (소설가, 대한민국 예술원 회원), 전수용 (이화여자대학교 영어영문학과 교수) 3인으로 운영위원회가 구성되어 대상 작품을 검토하였다. 2016년에 발간된 총 20개 언어권 152종의 작품 중, 운영위 심사기준을 통과한 18개 언어권 97종의 작품을 올해 심사대상으로 확정하였다. 1차 심사는 해당 언어권 원어민이 가독성, 문학적 스타일과 해외 현지 수용도를 중점적으로 심사하였고, 2차 심사는 내국인 전문가가 원작의 이해도, 번역의 충실성과 완성도를 기준으로 삼아 평가하였다.

 

     최종심사위는 1,2차 심사결과를 토대로 원작의 우수성과 번역 완성도, 그리고 해외 현지에서의 수용 가능성 등을 다면적으로 심사하여 다음 네 작품을 올해의 수상작으로 최종 선정하였다.

 

· 러시아어권 김영하 <무슨 일이 일어났는지는 아무도> (번역: 승주연/알렉산드라 구젤료바)

· 영어권 정영문 <바셀린 붓다> (번역: 정예원)

· 터키어권 안도현 <연어> (번역: 괵셀 튀르쾨쥬)

· 프랑스어권 김훈 <현의 노래> (번역: 한유미/에르베 뻬조디에)

 

     후보에 오른 나머지 작품들 역시 뛰어난 수준을 보여 선정에 어려움이 있었지만, 한국문학 저변 확대의 가능성을 엿볼 수 있는 시간이었기에 기쁜 마음으로 심사할 수 있었다. 한국문학의 우수성을 세계에 알리는데 기여하신 수상자 여러분께 심사위원회를 대표하여 진심으로 축하를 드린다.

 

심사위원장: 문정희

* <15회 한국문학번역상> 운영위원: 문정희(시인, 동국대학교 석좌교수), 오정희(소설가, 대한민국 예술원 회원), 전수용(이화여대 영어영문학과 교수)

* <15회 한국문학번역상> 심사위원단

o 1차 외국인 심사자 명단(18개 언어권 34)

언어권

이름

소속

독일어

Andreas Schirmer

오스트리아 비엔나대학교 교수

러시아어

Arkharova Irina

ACT 출판사 Genres 부서 편집장

Dimitry Roumiantsev

ACT 출판사 Genres 부서 편집팀장

루마니아어

Simona Nastac

Tracus Arte 출판사

Mugur Butuza

Paralela45 출판사 편집자

리투아니아어

Saule Matuleviciene

리투아니아 빌뉴스대학교 교수

몽골어

Ulzitugs Luvsandorj

시인, 수필가

베트남어

Da Thu

베트남 째 출판사(Tre Publishing House)

스페인어

Oliverio Coelho

아르헨티나 작가

슬로베니아어

Emmerich Kelih

오스트리아 빈대학 슬라브어학과 교수

영어

Susan Harris

미국 Words without Borders 편집장

Phillip Kim

문예지 Asia Literary Review 총괄 편집자

Daniel Seton

Pushkin Press 편집자

Michael Weigers

Copper Canyon Press / Executive Editor

Jon Thompson

Free Verse Editions 편집장/

North Carolina 주립대 영문학과 교수

우즈벡어

Aziza Mashrabbekova

한국외국어대 대학원

터키, 중앙아시아, 몽골학과 교수

이탈리아어

Marco del Corona

Corriere della Sera

일본어

Tateno Akira

출판전문가

Hatano Setsuko

전 니가타 현립대 교수

Aoyagi Yuko

전문번역가

Seki Masanori

아카시쇼텐 출판사

중국어

Meng Jin Rong

복단대학 중문과

Su Ling

<외국문학동태> 부편집장/편집자, 번역가

Zou Liang

절강문예출판사 편집장

Gray Tan

Grayhawk Agency 대표

체코어

Milan Oralek

() 한국외대 체코어과 교수/

현 뉴질랜드 웰링턴 빅토리아대학 영어과 박사과정

터키어

Metin Celal

터키출판협회장

Parantez 출판사 디렉터

Özgür Literature Magazine 에디터

폴란드어

Tamara Czerkies

한국외대 폴란드어과 외국인 교수

프랑스어

Florence Noiville

Le Monde 편집자

Herve Aubron

Magazine Litteraire 부편집장

Christine Jordis

페미나상(Prix Femina) 종신 심사위원

Thierry Clermont

Le Figaro

Emmanuel Ponsart

Centre International le Poèsie Marseille

헝가리어

Kovacs Sandor

한국외대 헝가리어과 교수

 

o 2차 내국인 심사자 명단(11개 언어권)

언어권

이름

소속

러시아어

박종소

서울대학교 노어노문학과 교수

리투아니아어

서진석

라트비아대학교 한국학과장

몽골어

이안나

한국외국어대학교 몽골어과 교수

베트남어

안경환

조선대학교 영어과 교수

스페인어

김창민

서울대학교 서어서문학과

영어

크리스리

연세대학교 언더우드 국제학부 교수

이탈리아어

박상진

부산외국어대학교 교수

일본어

윤상인

서울대학교 아시아언어문명학부 교수

중국어

임춘성

목포대학교 중문과 교수

터키어

오은경

동덕여자대학교 교수

프랑스어

최미경

이화여자대학교 통번역대학원 교수

 

o 3차 최종심사자 명단: 문정희(시인, 동국대학교 석좌교수), 오정희(소설가, 대한민국 예술원 회원), 전수용(이화여대 영어영문학과 교수)

 

출처표시+상업적 이용금지+변경금지한국문화정보원이(가) 창작한 저작물은 공공누리 출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록