2008년도 한국문학 번역지원 <지정공모 사업> 공고 |
|
|
|
|
□ |
개요 |
|
○ |
사업명 : 한국문학 번역지원 <지정공모 사업> |
|
○ |
지정 도서 및 공모 언어 : 25종 도서 각 1개 언어권(목록 참조) |
|
○ |
공모방식 : 연1회 |
|
|
- |
신청 접수 기간 : 2008년 8월 1일 ~ 8월 31일 |
|
|
- |
선정 발표일 : 2008년 10월 31일 |
|
○ |
신청 자격 |
|
|
- |
해당 언어를 모국어로 하는 사람 및 한국인 |
|
|
- |
해당 도서를 번역 출판하고자 하는 해외 현지출판사 |
|
○ |
지원금 : 원작의 분량 및 난이도에 따라 탄력적으로 적용 |
|
○ |
신청 서류 : 본원 홈페이지 사업소개(번역지원사업) 참조 |
|
|
- |
저작권자의 번역출판동의서, 작품선정경위서 면제 |
※ 단, 지정도서를 해당 공모 언어 이외의 언어로 번역하고자 할 경우, 한국문학 번역지원 <자유공모 사업>(본원 홈페이지 번역지원 사업 참조)을 통해 분기별로 신청할 수 있습니다.
<<2008년도 지정공모 대상도서 목록 >> |
연번 |
도서명 |
원작자 |
출판사 |
포함작품 |
공모언어 |
1 |
**무녀도(단편집) |
김동리 |
을유문화사
(1947) |
동구 앞 길, 무녀도, 바위, 산화, 화랑의 후예,
소년, 완미설, 혼구 |
스페인어 |
2 |
*김유정 단편선 |
김유정 |
|
산골 나그네, 소낙비, 노다지, 금 따는 콩밭, 떡, 만무방, 솥, 봄봄, 동백꽃, 땡볕 |
중국어 |
3 |
*단재선집 |
신채호 |
|
꿈하늘, 용과 용의 대격전, 백세노승의 미인담, 조선역사상 일천년래 제일대사건, 조선혁명선언 |
영어 |
4 |
흙 |
이광수 |
문학과 지성사 |
|
영어 |
5 |
황혼 |
한설야 |
창비 |
|
영어 |
6 |
원본 김영랑 시집 |
김영랑 |
깊은 샘 |
|
불어 |
7 |
낡은 집 |
이용악 |
미래사 |
|
독어 |
8 |
**서울, 1964년 겨울(단편집) |
김승옥 |
창문사
(1966) |
생명연습, 들놀이, 무진기행, 확인해본 열다섯 개의 고정관념, 건, 역사, 싸게 사들이기, 수기, 차나 한 잔, 서울, 1964년 겨울, 환상수첩 |
러시아어 |
9 |
20세기의 신화 |
김학철 |
창비 |
|
영어 |
10 |
김약국의 딸들 |
박경리 |
나남출판 |
|
러시아어 |
11 |
죽음의 한 연구 |
박상륭 |
문학과 지성사 |
|
독어 |
12 |
유맹 |
손창섭 |
실천문학사 |
|
일어 |
13 |
회색인 |
최인훈 |
문학과 지성사 |
|
스페인어 |
14 |
문의 마을에 가서 |
고은 |
민음사
(1974) |
|
불어 |
15 |
한 잎의 여자 |
오규원 |
문학과 지성사 |
|
불어 |
16 |
짐승의 시간 |
김원우 |
일송북 |
|
독어 |
17 |
홍어 |
김주영 |
문이당 |
|
스페인어 |
18 |
비명을 찾아서 |
복거일 |
문학과 지성사 |
|
영어 |
19 |
외딴 방 |
신경숙 |
문학동네 |
|
스페인어 |
20 |
*최윤 단편선 |
최윤 |
|
저기 소리없이 한 점 꽃잎이 지고, 회색 눈사람, 하나코는 없다, 당신의 물제비, 열 세 가지 이름의 꽃향기 |
일어 |
21 |
노동의 새벽 |
박노해 |
해냄출판사, 느린 걸음 |
|
러시아어 |
22 |
정든 유곽에서 |
이성복 |
문학과 지성사 |
|
스페인어 |
23 |
장석조네 사람들 |
김소진 |
문학동네 |
|
중국어 |
24 |
*윤대녕 중편선 |
윤대녕 |
|
추억의 아주 먼 곳(문학동네, 1996),
은어낚시통신, 카메라 옵스큐라(문학동네, 1994) |
중국어 |
25 |
인간의 힘 |
성석제 |
문학과 지성사 |
|
영어 | ※ 상기 목록은 1월 28일자로 수정되었음.
* : 해당 수록 작품으로 단편집이 출판된 적은 없으나 도서 선정위원회에서 개별 단편을 모아서 선집으로 선정. 각 단편마다 개별 판본을 사용해도 무방.
** : 초판 판본을 구하기 힘들 경우 최근에 출판된 판본을 사용해도 무방.
|