공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 공지사항
  5. '한국의 책 100' 번역자 선정 공고

공지사항

'한국의 책 100' 번역자 선정 공고
  • 작성자최고관리자
  • 등록일2004-04-21
  • 조회수5731
‘한국의 책 100’ 번역자 선정 공고
   
2005 프랑크푸르트 도서전 주빈국 참가를 계기로 한국문화의 소개를 위한 <한국의 책 100> 번역지원사업의 번역자 심사 결과를 다음과 같이 공고합니다.


‘한국의 책 100’ 번역자 심사 결과
 
 
1. 심사총평
       
  번역 지원 원고에 대한 심사는 2차에 걸쳐 실시되었다. 언어권별, 분야별로 내국인 2인과 외국인 1인으로 1차 심사위원회를 구성하였으며, 1차 심사위원회에서는 번역의 우수성과 해당 작품에 대한 이해도를 중심으로 평가하였다. 최종 심사위원회에서는 1차 심사를 통과한 지원자를 대상으로 도서의 전공분야와 난이도 등을 고려, 보다 심층적인 심의 토론을 거쳐 78명의 번역자를 선정하였다. 번역자 선정과 관련하여 최종 심사위원회에서 종합적으로 논의된 결과는 다음과 같다.

- 1차 심사 결과가 대체로 신뢰할 만하다고 판단하고 그 결과를 대부분 존중하였다.

- 일부 번역 선정자의 경우, 원어에는 능통하나 대상 도서의 전문성이 부족하다고 짐작되는 경우나 그 반대의 경우가 있다고 판단된다. 따라서 그런 번역자의 경우에는 필요에 따라 공동 번역자나 감수자, 혹은 윤문자를 붙이도록 요구 또는 권장한다.

- 감수나 윤문의 경우 번역이 끝난 상태에서 참여하는 것보다 번역 과정에서 참여할 수 있도록 권장한다.

- 번역자를 선정하지 못하고 현재 심사가 진행 중인 22종의 도서들은 빠른 시일 내에 심사를 완료, 번역자를 선정한다.
 
2. 심사위원 명단
       
  -1차 심사위원:

영어권(15명)

김성곤(서울대), 서숙(이대), 케빈 오록(경희대),
조성택(고려대), 윤원철(서울대), C. A. 스팔라틴(서강대),
조은(동국대), 박지향(서울대), 드웨인 보르히즈(메릴랜드대),
박삼옥(서울대), 정재승(고려대), 프레드릭 데이(서울대),
최몽룡(서울대), 강태희(한국예술종합학교), 죠지 스트링거(이대)

독어권(9명)
안삼환(서울대), 최민숙(이대), 홀머 브로흘로스(한국외대),
김문환(서울대), 정정화(한국예술종합학교), 베른하르트 랑(독일인학교),
홍윤기(동국대), 이남인(서울대), 슈테판 지몬(고려대)

불어권(3명)
원윤수(전 서울대), 서정기(방송통신대), 방자멩 주아노(전문번역가)

서어권(3명)
민용태(고려대), 김춘진(한국외대), 미겔 바이네트 오르테가(한국외대)

중어권(5명)
허세욱(전 고려대), 과상보고(고려대),
정재서(이대), 윤찬원(인천대), 이영월(경희대)

일어권(8명)
최관(고려대), 와타나베 나오키(고려대), 성혜경(서울여대),
심경호(고려대), 노자키 미쯔히코(오사카시립대), 윤상인(한양대),
김재현(건국대), 다나카 유키야(경희대)

- 2차 심사위원:

안삼환(서울대), 김성곤(서울대), 민용태(고려대), 서정기(방송통신대), 정재서(이대), 최관(고려대)

 
3. 선정자 명단 1
       
 
 
번역지원 약정 체결      
  1. 번역자로 선정된 사람은 번역 지원 약정을 맺어야 함.
2. 국내에 거주하는 사람은 2004년 5월 10일까지 본원을 방문하여 번역지원 약정을 체결하고 국외에 거주하는 사람은 우편을 통해 약정을 체결함을 원칙으로 함.
3. 번역자로 선정된 사람은 2004년 8월 31일까지 중간번역 결과물을 제출해야 함.
4. 문의처: 한국문학번역원, 전화: 02-732-1442, 팩스: 02-732-1443
   
2004년 4월 21일
   
             
2005 프랑크푸르트도서전 주빈국 조직위원회 위원장
출처표시+상업적 이용금지+변경금지한국문화정보원이(가) 창작한 저작물은 공공누리 출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록