Share
Sustained Efforts to Promote Korean Literature in Translation Culminate in Nobel Prize Win
LTI Korea’s Support Results in 76 Translations of Han Kang’s Works Across 28 Languages
With LTI Korea’s support, Han Kang’s works have been translated into 28 languages, resulting in 76 books published globally. Notably, works such as The Vegetarian (tr. Deborah Smith), which won the Man Booker International Prize, and Impossibles adieux (tr. Kyungran Choi, Pierre Bisiou), recipient of both the Prix Médicis and Prix Émile Guimet for Asian Literature, have garnered significant attention and showcased the originality and depth of Korean literature to international audiences.
LTI Korea’s Persistent Efforts Yield Global Recognition
Since its establishment in 1996, LTI Korea has worked tirelessly to bring Korean literature to the global stage, supporting the publication of 2,171 works in 44 languages. Han Kang’s Nobel Prize win is both a result of these efforts and a symbolic moment proving that Korean literature is resonating with readers worldwide. Her works, translated into various languages, including German, English, and French, have received enthusiastic responses in literary circles across nations, generating significant interest in the international literary market.
Korean Literature Grows Closer to Global Readers
LTI Korea President Sooyoung Chon stated, “Han Kang’s Nobel Prize in Literature is a pivotal moment that highlights LTI Korea’s efforts to introduce Korean literature to the world. We will continue to work hard to ensure that more Korean literary works are translated into various languages and introduced to a global audience.”
Learn more about Han Kang and her work: Click!
Next This is the next post.
Prev 2024 LTI Korea Outstanding Service Award - Recommendation Guideline