skin_ko

quotation_mark_up

뜨거운 열기와 사랑의 계절 여름. 이번 7월호 뉴스레터에서는 이 특별한 계절을 온전히 느끼도록 해줄 한국의 로맨스 소설과, 글로벌 리뷰대회, KLWAVE 고도화 등 다양한 새소식을 전달합니다.


news_ko
contest_ko
포스터를 클릭해서 지금 바로 접수해보세요!
la_ko pride_ko
번역원이 미국 LA에서 디아스포라 한글문학 교류행사를 개최했습니다.
포스터를 눌러 필수 제출 서류를 확인하세요.
more_ko

deep_dive_ko

번역가라는 직업은 사라지게 될까요?

글 마승혜

(동국대 영어영문학과 교수)

"심포지엄 이후 심포지엄에서 논의된 내용이 언론 보도와 참석자 개개인의 SNS, 블로그 활동 등을 통해 사회적으로 확산되며 부분적으로나마 막연한 우려와 불안을 달랠 수 있었고, 더 나아가 AI 번역과 인간 번역가의 협업 가능성 및 방향에 대해 생각해보는 계기가 마련되었다. 이를 바탕으로 차후 심포지엄을 통해 어떤 방향으로 협업이 진행되고 있는지, AI 번역의 어떤 한계점이 극복되고 있는지, 여전히 극복되지 못한 한계점은 무엇인지 논의할 수 있을 것이다."

more_ko

social_square_ko
kl_wave_ko
올 여름부터 새롭게 선보이는 KLWAVE를 확인하세요!
review
2023년도 한국문학 글로벌 리뷰대회가 시작되었습니다.

kln_ko

담론

모든 생물의 미래를 지켜야 한다:
기후위기 감수성의 발아

글 허희 (문학평론가)
life

북리뷰

Overseas Angle

human_time seoul
『인간의 시간』
[영어]
김행숙 지음
글 이유렁
(편집장, Asymptote)
싱가포르와 서울에서 책사랑 커뮤니티 찾기
글 방졍
(문학번역가)
more_ko

webzine_ko

디아스포라 현장

hometown canada

「고향」

도종환 지음

캐나다 한인문인협회

캐나다 한인문인들의 열정과 여정
more_ko

book_talk_ko

여름, 열정과 사람을 담은 로맨스 소설

romance

글 피옥희

(작가)

"여름은 사랑하고픈 계절입니다. 아니, 사랑하는 중입니다. 강렬하게 내리쬐는 태양만큼 뜨겁게 사랑하고, 바다에 몸을 내맡기고 싶을 만큼 거침없이 사랑합니다. […] 사랑은 저마다의 장르로 펼쳐집니다. 우리들의 이야기, 곧 당신의 이야기가 이 여름을 뜨겁게 달굽니다. 이 여름, 사랑합니다. 사랑하세요, 소설처럼!"

more_ko

new_releases_ko
[스페인어]
[튀르키예어]
[루마니아어]
tube plant bari
『튜브』
『식물들의 사생활』
『바리데기』
저자: 손원평
번역가: 조하선
Temas de hoy
저자: 이승우
번역가: Tayfun Kartav
Doğan Kitap
저자: 황석영
번역가: Iolanda Prodan
Editura Univers
[영어]
[스페인어]
bukchon kubo
『북촌』
『소설가 구보씨의 일일』
저자: 신달자
번역가: 조영실
Homa & Sekey
저자: 박태원
번역가: Irene Andivia Reyes
Hwarang Editorial
more_ko

facebook instagram twitter naver_blog youtube  
see_past_newsletters_ko subscribe_ko unsubscribe_ko