공유버튼

공유하기닫기

서지정보

깊은 일 책 표지

자세히보기

깊은 일

Deep Work

  • 저자

    안현미
  • 번역가

    Brother Anthony of Taizé
  • 출판사

    Asia publishers
  • 출판 년도

    2020년
  • 유형

  • ISBN

    9791156624509
  • 페이지

    83.0
  • 번역언어

    영어

저자의 다른 지원도서

웹사이트

5건

  • 2025 한국문학번역상 공로상 수상자 발표

    한국문학의 해외 소개와 번역, 출판에 의미 깊은 기여를 한 열한 명(복수 후보 포함)과 한 곳의 단체가 후보에 올랐다. 운영위원회는 1) 지속적인 활동 및 한국문학 관련 경력, 2) 한국문학의 해외 인지도 제고에 대한 기여도, 3) 한국문학을 해외에 확산시킬 수 있는 파급력 정도 등 세 가지 평가내용을 통해 이번 심사에...

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항

  • 번역원, 한국문학 및 한국문화콘텐츠 통합교육과정의 첫 결실... 번역아카데미 정규과정 제16기 수료식 성공리에 마쳐

    진로에 확신을 갖게 되었고, 더 깊은 탐구를 위해 한국문학 박사과정도 고려 중”이라고 말했다. 그는“번역은 단순한 언어 노동을 넘어 문화 간 다리를 놓는 이라는 점에서 큰 책임감을 느끼며, 앞으로도 꾸준히 정진하겠다”고 포부를 밝혔다. 또 다른 우수 수료생이자 번역신인상을 2년 연속 수상한 프랑스어권 루카...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 한국문학번역원, 영문 계간지 KLN에 데보라 스미스 원고 공개

    이름이다. 광주와 가자 지구를 연결한 수많은 독자들에게 깊은 감동을 받았다”고 말하며, 『소년이 온다』의 번역 인세를 가자 지구에 기부하기로 했다고 밝혔다. 데보라 스미스의 기고문은 영문 계간지 KLN 겨울호(12월 1 발행 예정)에서 진행하는 한강 특집의 환으로 기획되었다. 기고문은 18 KLN 웹진(kln.or...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 번역원, K컬처 지속·확산을 위한 논의의 장 마련, '2024 번역교육 심포지엄' 개최

    깊은 논의를 이끌 예정이다. 정규세션 2부에서는 K-컬처의 확산과 새로운 도약을 위한 해외 현지의 문화예술 지원 정책을 번역 및 번역교육의 관점에서 논의할 예정이다. 한국문화관광연구원 이정희 연구원이 해외한류실태조사에 기반한 한국 문화예술 콘텐츠의 현 주소를 짚어보고, 국내외 전문 교육기관들의 특성을...

    알림광장 > 공지게시 > 보도자료

  • 2024년 한국문학 번역가 역량강화 프로그램 심사 결과 발표

    범법 행위 혹은 사회 상규에 반하는 행위로 사회적 물의를 으키는 경우, 프로그램 참여 중단 및 지원금 환수 가능 깊은 관심과 많은 지원에 감사드리며, 앞으로도 <한국문학 번역가 역량강화 프로그램>에 꾸준한 관심 부탁드리겠습니다. ○ 문의처: 교육지원팀(mediatranslation@klti.or.kr, +82-2-6919-7752)

    알림광장 > 공지게시 > 공지사항