-
『우리가 정말 알아야 할 우리 옛이야기 1』와 『단군신화』베트남어 출간
『단군신화』의 경우 베트남에서 처음으로 소개되는 한국의 아동문학으로 베트남의 아동뿐만 아니라 성인까지 한국의 신화를 쉽고 재미있게 알 수 있도록 할 것으로 기대된다. 번역자 쩐 티 흐엉(Trấn Thị Hương dịch)은 현재 베트남 국립하노이 인문사회대학에서 박사과정에 재학 중으로 한국의 많은 드라마 자막 번역을...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
서대석, 『한국의 신화』 에스토니아어 출간
신화 연구의 대가인 서대석 교수가 집필했다. 책은 단군신화, 주몽신화, 박혁거세 신화 등 우리나라의 기원에 관한 신화와 신라와 고구려 등 고대 국가의 건국신화를 비롯해 성조본가, 바리공주, 칠성풀이, 손님굿 등 우리나라 전통 무속신앙과 관련된 다양한 신화, 그리고 이공본풀이, 삼공본풀이, 생불할망본풀이 등의...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2011년도 1분기 번역지원사업 지원대상자 선정
티 흐엉 아동 단군신화 이형구(글), 홍성찬(그림) 16 몽골어 에르덴수렝 다와삼보 아동 나는 할머니와 산다 최민경 17 체코어 미리암 뢰벤스타이노바/ 박미라 시 만인보 고은 18 폴란드어 에디타 마테이코 파시코브스카/ 최성은 아동 마당을 나온 암탉 황선미 총 지원 건수 10개 언어권 18건 (소설 9건, 시 1건, 인문 3건,...
알림광장 > 공지게시 > 보도자료
-
2011년도 1분기 한국문학 번역지원사업 비영어권 지원대상자 선정
티 흐엉 아동 단군신화 이형구(글), 홍성찬(그림) 16 몽골어 에르덴수렝 다와삼보 아동 나는 할머니와 산다 최민경 17 체코어 미리암 뢰벤스타이노바/ 박미라 시 만인보 고은 18 폴란드어 에디타 마테이코 파시코브스카/ 최성은 아동 마당을 나온 암탉 황선미 총 지원 건수 10개 언어권 18건 (소설 9건, 시 1건, 인문 3건,...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항
-
2011년도 1분기 한국문학 번역지원사업 비영어권 심사 총평
단군신화(이형구 글, 홍성찬 그림)』를 최종 번역지원 대상으로 선정하였다. 총 4건의 번역지원 신청이 접수된 몽골어권에서는 원작을 거의 완벽하게 옮긴 훌륭한 번역물로 평가 받은 『나는 할머니와 산다(최민경 글)』가 번역지원을 받게 되었다. 또한 시적 분위기를 잘 살리면서 원작을 체코어로 거의 완벽하게...
알림광장 > 공지게시 > 공지사항