공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 공지사항
  5. [참가사 모집] 2026 번역아카데미 연계 한국문학 및 문화예술 콘텐츠 번역지원 사업

공유버튼

공유하기닫기

공지사항

[참가사 모집] 2026 번역아카데미 연계 한국문학 및 문화예술 콘텐츠 번역지원 사업
  • 작성자교육지원팀
  • 등록일2026-03-11
  • 조회수4779

2026 번역아카데미 연계 번역지원 사업 프로그램

한국문학 및 문화예술 콘텐츠

참가사 모집



한국문학번역원은 번역아카데미 출신 번역인력의 지속가능한 번역활동 기반 마련과 한국문학 및 문화예술 콘텐츠의 번역 수준 제고를 위해 번역아카데미 연계 번역지원 사업을 다음과 같이 시행합니다. 관심 있는 개인 및 단체의 많은 참여 바랍니다.

사업개요

(사업명) 2026 번역아카데미 연계 한국문학 및 문화예술 콘텐츠 번역지원 사업

(사업기간) 2026. 3.~11.

(사업내용) 번역아카데미 출신 번역가 연계 한국문학 및 문화예술 콘텐츠 외국어 번역·감수 지원

(지원방식) 한국문학번역원이 지원 작품 선정 후, 번역아카데미 출신 번역가와 감수자를 매칭하고, 원내 요율에 따라 번역가 및 감수자에게 번역료와 감수료를 직접 지급

(사업대상)

- 문화예술 콘텐츠 부문: 국내외 콘텐츠 제작·유통 개인, 기업, 민간단체, 유관기관 등

- 문학 부문: 국내외 출판사, 에이전시, 유관기관 등

* 제외 대상

- (문화예술 콘텐츠 부문) 타 기관·지자체 등의 번역지원사업에 중복으로 신청하거나 번역·감수지원을 받은 경우(한국콘텐츠진흥원 「해외 플랫폼 연재용 웹툰 번역 지원」 등)

- (문학 부문) 신청 자료(Reader's Report / 해외 출판 마케팅·행사 자료 / 작가 및 작품 소개 콘텐츠 등)가 동일한 내용으로 타 기관의 번역 지원을 받은 경우. 단, 동일 작품의 전체 본문 또는 샘플 번역에 한해 타 기관의 지원을 받은 경우는 중복 지원으로 간주하지 않음

- 본원 타 지원 사업을 통하여 기번역된 경우

- 사업목적과 취지에 비추어 적정하지 않다고 판단되는 작품 또는 콘텐츠


* 우대 요건

- 한국문학 및 문화예술콘텐츠의 해외 소개와 업무 연관성이 인정되는 기업

(신청자격) 신청 문학 작품 또는 문화예술 콘텐츠의 지식재산(IP)보유하거나, 양도 또는 사용 설정 등을 통해 권리를 적합하게 확보한 개인 또는 단체

* 민간기업은 중소기업기본법상 중소기업 및 중견기업 성장촉진 및 경쟁력 강화에 관한 특별법상 중견기업만 신청 가능

(지원언어) 번역아카데미 정규과정 운영 언어

- 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어, 중국어, 일본어

(지원 분야)

신청 및 지원 유의사항 (반드시 확인 요망)

신청 한도: 참가사당 총 최대 5개 항목까지 신청 선정 가능 (문화예술 콘텐츠 + 문학 합산)

언어 선택: 신청 항목 1개당 최대 3개 언어까지 우선순위 신청 가능

완성도 요건: 신청일 기준 제작 완성된 항목만 신청 가능


* 신청 예시

- 웹툰 3+ 영상 자막 2개 작품 = 5개 항목

- 영상 자막 1+ Reader's Report 1+ 작가 인터뷰 1= 3개 항목

- Reader's Report5개 작품 = 5개 항목

- (문화예술 콘텐츠 부문)

문화예술 콘텐츠 부문(구분, 콘텐츠, 지원 분량)에 대한 정보

구분

콘텐츠

지원 분량

영상 자막 콘텐츠

영화·드라마

150분 이내

애니메이션

게임 시네마틱

공연영상 등

웹툰 콘텐츠

웹툰

50화 이내

기타 텍스트 기반 콘텐츠

공연 분야

· 뮤지컬·연극·시나리오 대본

· 공연·콘텐츠 해외 진출용 피칭자료 등

국문 원문

30,000자 이내

(공백 포함)

전시 분야

· 전시 도록

· 전시 패널 텍스트

· 오디오가이드 스크립트

· 미술관·박물관 해설 자료 등

전통·예술 분야

· 한국미술·전통예술 소개자료 등

- (문학 부문)

* 국내외 출판사·에이전시·유관기관의 해외 진출 및 판권 확대와 직접적으로 연계되는 문학 관련 번역 활동에 한하여 지원

* 개인 블로그, 일반 홍보 기사 등 판권과 직접적 연계성이 낮은 자료는 지원 대상에서 제외


문학 부문(구분, 지원 대상, 지원 분량)에 대한 정보

구분

지원 대상

지원 분량

Reader’s Report 제작 지원

해외 출판 검토용 외국어

Reader’s Report 작성

-

해외 출판 마케팅·행사 자료 번역 지원

Rights Guide, Press Kit 등 번역

국문 원문

30,000자 이내

(공백 포함)

작가 및 작품 소개 콘텐츠 번역 지원

작가 인터뷰, 작품 해설,

전문 서평 등 번역

(사업 절차)


사업 절차(구분, 참가사 선정, 수료생 매칭, 약정 체결, 번역 시행, 번역 종료)에 대한 정보

구분

참가사 선정

수료생 매칭

약정 체결

번역 시행

번역 종료

참가사

지원 신청 및 서류 제출

원문 및 제반 자료 제출

·번역원-참가사-수료생

·번역원-감수자

번역·감수 작업 협조

결과보고서 제출, 만족도조사 참여

번역원

심사회의를 통해 참가사 선정

수료생 중 참가 희망자 매칭

수료생에게 원문 전달

번역물 전달, 번역·감수료 지급




참가사 의무사항

(선정 후 번역에 필요한 제반 자료 제출 협조)

- (공통) 선정된 참가사는 번역 수행에 필요한 원문 파일 및 참고자료를 지정 기한 내에 제출하여야 하며, 자료 미제출 또는 지연 제출로 인한 번역 개시 지연 및 일정 변경에 대한 책임은 참가사에 있음

참가사 의무사항(구분, 제출 자료)에 대한 정보

구분

제출 자료

콘텐츠 부문

(영상) 번역 개시 전 반드시 국문 자막 파일을 제출. 국문 자막 파일 미제출 시 번역 개시 불가

(영상) 타임코드가 반영된 외국어 자막 납품을 희망하는 경우, 이에 상응하는 타임코드가 포함된 국문 자막 파일 제출 필수

(웹툰) 원고(이미지, PDF 파일 등), 설정집 등 제출

(기타 문화예술 콘텐츠) 최종 교정 완료된 국문 원문 파일로 제출하여야 하며, 분량 산정이 가능한 상태여야 함

문학 부문

번역 대상 원고는 최종 교정이 완료된 국문 원문 파일로 제출하여야 하며, 분량 산정이 가능한 상태여야 함

(크레딧 표기) 한국문학번역원의 지원 사실 및 번역가 표기

(결과보고 및 만족도조사) 번역물 전달 후 3주 내 결과보고서 제출 및 11~12월 만족도 조사 참여 필수

* 미이행 시 향후 사업 신청 시 불이익이 있을 수 있음

신청 방법 및 선정 기준

(모집 및 발표)

모집 및 발표(구분, 모집 기간, 결과 발표, 비고)에 대한 정보

구분

모집 기간

결과 발표

비고

상반기

3. 11.~4. 10.

4월 말 개별 통보

8월 이후 번역물 전달 예상

하반기

6. 1.~6. 30.

7월 중 개별 통보

10월 이후 번역물 전달 예상

* 번역물 전달 일정은 작품의 분량·난이도에 따라 본원과 협의. 번역 마감일은 참가사로부터 번역할 실제 파일을 전달받은 날로부터 계산

** 예산 소진 시 조기 마감될 수 있음

*** 상기 일정 및 사업 세부 내용은 진행 상황에 따라 변경될 수 있음

(신청방법) 이메일 제출(talent@klti.or.kr)

- 메일 제목 양식: [26번역지원] 개인·단체·기업명/신청부문/언어

* 예시: [26번역지원] 홍길동사/문학/스페인어, 독일어

[26번역지원] 홍길동/콘텐츠/영어, 프랑스어

(제출서류)

- 신청서(소정 양식, 직인 날인 포함하여 제출)

- 권리 확보 증빙 자료

·(문학 부문) 저작권 또는 권리확보 증빙

·(콘텐츠 부문) 지식재산(IP) 보유 또는 권리확보 증빙

- 기타 심사에 도움이 되는 자료(선택 제출)

* 제출 가능 증빙 자료 예시

- 저작권 등록증 (해당 시)

- 원작자/콘텐츠 제작사 또는 권리자와의 계약서 (번역 및 배포 권한 명시)

- 콘텐츠 출처 확인할 수 있는 공식 플랫폼 URL(저작자 정보 및 게시일 포함. 웹툰 플랫폼, 영화 스트리밍 사이트 등)

- 개인 창작자의 경우: 콘텐츠 내에 포함된 크레딧이 들어간 스크린샷 등 제작 과정이나 저작자임을 증명할 수 있는 자료


* 유의 사항

- 제출자료의 진위에 대한 책임은 신청자에게 있으며, 번역원은 필요 시 추가 확인을 요청할 수 있음

- 제출서류에 기재된 내용이 사실과 다르거나 지원에 중대한 결격사유가 발견되는 경우 선정이 취소될 수 있음

- 제출된 자료로 인해 저작권 분쟁이 발생할 경우, 모든 법적 책임은 신청자에게 있음

- IP 관련 증빙 서류를 제출하여도, 최종 선정 시 IP에 관련된 분쟁이 발생할 소지가 있다고 판단될 경우, 선정을 하지 않거나 취소될 수 있음

- 제출서류의 기재사항이 허위로 드러난 경우, 참가자격에 적합하지 않을 경우, 동일한 내용으로 타 지원기관(정부 또는 공공기관)으로부터 지원을 받은 사실이 확인될 경우에는 약정체결 이후에라도 지원이 취소될 수 있음

(선정방법) 전문가로 구성된 심사위원회의 심의를 거쳐 선정

(선정기준) 아래 사항을 종합적으로 평가(100)

- 신청기관의 역량(20)

- 활용계획의 구체성 및 실현가능성(30)

- 지원신청 작품의 작품성 및 해외 진출 잠재력(30)

- 지원 적합성(해외 시장 수요 및 관심 가능성)(20)

문의

(한국문학번역원 교육지원팀)

- (이메일) talent@klti.or.kr

- (전화번호) 02-6919-9861


한국문학번역원은 번역아카데미 출신 번역인력의 지속가능한 번역활동 기반 마련과 한국문학 및 문화예술 콘텐츠의 번역 수준 제고를 위해 「번역아카데미 연계 번역지원 사업」을 다음과 같이 시행합니다. 관심 있는 개인 및 단체의 많은 참여 바랍니다.



[수정 내역]
신청 및 지원 유의사항 및 신청 예시 추가 (2026. 3. 17.)
제외 대상 항목에 문학 부문 관련 설명을 보완 (2026. 4. 3.)

한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시  조건에 따라 이용할 수 있습니다.한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 한국문학번역원이 창작한 저작물은 공공누리 출처표시 조건에 따라 이용할 수 있습니다.  조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록